John Mason Neale included this translation of the medieval hymn (Anonymous; Germany; 12th century), In hoc anni circulo in his 1853 Carols for Christmas-tide:
In the ending of the year
Life and light to man appear;
And the Holy Babe is here,
De Virgine;
And the Holy Babe is here,
De Virgine Mariâ.
What in ancient days was slain
This day calls to life again;
God is coming, God shall reign,
De Virgine;
God is coming, God shall reign,
De Virgine Mariâ.
From the desert grew the corn,
Sprang the lily from the thorn,
When the Infant King was born
De Virgine;
When the Infant King was born
De Virgine Mariâ.
On the straw He lays His head,
Hath a manger for His bed,
Thirsts and hungers and is fed
De Virgine;
Thirsts and hungers and is fed
De Virgine Mariâ.
Angel hosts His praises sing,
Three Wise men their off'rings bring,
Ox and ass adore the King,
Cum Virgine;
Ox and ass adore the King,
Cum Virgine Mariâ.
Wherefore let us all to-day
Banish sorrow far away,
Singing and exulting aye,
Cum Virgine;
Singing and exulting aye,
Cum Virgine Mariâ.
Life and light to man appear;
And the Holy Babe is here,
De Virgine;
And the Holy Babe is here,
De Virgine Mariâ.
What in ancient days was slain
This day calls to life again;
God is coming, God shall reign,
De Virgine;
God is coming, God shall reign,
De Virgine Mariâ.
From the desert grew the corn,
Sprang the lily from the thorn,
When the Infant King was born
De Virgine;
When the Infant King was born
De Virgine Mariâ.
On the straw He lays His head,
Hath a manger for His bed,
Thirsts and hungers and is fed
De Virgine;
Thirsts and hungers and is fed
De Virgine Mariâ.
Angel hosts His praises sing,
Three Wise men their off'rings bring,
Ox and ass adore the King,
Cum Virgine;
Ox and ass adore the King,
Cum Virgine Mariâ.
Wherefore let us all to-day
Banish sorrow far away,
Singing and exulting aye,
Cum Virgine;
Singing and exulting aye,
Cum Virgine Mariâ.
As 2013 draws to a close, thank you for your attention to and comments on this blog!
Image source.